2/17/2013 8:51:19 PM
> George, I think the pesciolino subtitles did not import correctly in ClipFlair. Not a big problem, the missing characters can be manually
if it is showing OK after you rename and loads/save ok, then it's not a font issue as I though from the first look (Silverlight contains its own fonts so that all content looks the same at the different platforms and also we can embed our own TrueType fonts if needed in the app)
then it must be an issue with the original file encoding, which might have been in ANSI, implying a specific encoding (ANSI files aren't self-describing, you have to guess the encoding). So, if it wasn't in Unicode form on can use Notepad on Windows to Save As "UTF-8" instead of "ANSI" which is the default, then import into ClipFlair.
With LvS app from LeViS (http://levis.cti.gr) you could select an encoding when importing subtitle files and also when exporting, so you could also use that to convert the captions encoding to UTF-8 if you know the original encoding (e.g. Latin-1 or similar [modern Greek codepage usually was ISO-8859-7 at ANSI and English was ISO-8859-1 if I remember well, but not sure for Portuguese and Spanish]). Silverlight only supports Unicode and you can't load other standard codepages or custom encodings. Might be possible to implement a converter but would increase the app's size having to include all the known codepages out there ourselves, apart from the custom coding to achieve this. So I chose to only support Unicode for the time being. As I write above easiest way is to use Notepad's "Save as" dialog and select UTF-8 output encoding from there (as long as it showed OK in Notepad)
This content has not been rated yet.